The song 'Skirt' by 宇宙ネコ子 (Uchu Nekoko) presents a dreamy and abstract narrative that speaks of memories and the passing of time. The lyrics, partially opaque in meaning, evoke feelings of nostalgia and a longing for connection with someone absent, which is symbolized by the image of a skirt dissolving in the shadow of summer and the continuous gaze upon a lover's picture.
The song begins with a contemplative reflection on what seems like a recurring dream or a persistent memory. The opening line '長い夢を見ていた' hints at a long period spent reminiscing or wishing for something that is no longer present. This sets an emotional tone of wistfulness and sets the listener on a path toward exploring deeper feelings of loss and desire.
As 宇宙ネコ子 (Uchu Nekoko) alludes to a skirt melting away in the summer shade, they paint an image of ephemerality and the fleeting nature of moments. This metaphorical visualization can provoke a sense of fragility in the listener, as they consider moments in their own life that have slipped away before they could fully understand or appreciate them. The tears mentioned in the lyrics suggest unresolved emotions or questions that linger without answers.
The pre-chorus distills the feeling of distance as the speaker notes the other person's shadow being further than usual, suggesting both a physical and emotional gap. The light-hearted instrumental break contrasts the earlier lyrics, offering a moment of reflection and absorption of the ambiance, before the emotional journey circles back to the haunting feeling of absence.
In the chorus, the words 'Always with you, always with you, Picture of you' repeat and loop like a soft mantra. This repetition evokes a stubborn clinging to the past, where the image of the beloved one is a talisman against the passage of time and the change it brings. The chorus becomes a comforting but melancholic chant, acknowledging the presence of love in absence, with the 'picture of you' serving as a tangible representation of the enduring connection.
"長い夢を見ていた"
Translates to 'I was having a long dream,' conveying a sense of being lost in a memory or a past fantasy.
"僕のスカートを夏の陰に溶かしたんだ"
Translates to 'My skirt melted in the shadow of summer,' symbolizing ephemeral moments and fleeting memories.
"君の姿を時計の針は見つめ続けた"
Translates to 'The hands of the clock continued to stare at your figure,' referencing the feeling of time standing still or being focused on the memory of someone.
"君の陰はいつもより遠いくて"
Translates to 'Your shadow is farther than usual,' highlighting a sense of distance or loss that the speaker feels.